要想做好一名翻译,不仅需要把英语学好,还要对某一行业领域的相关知识做一个学习。现在很多大学生都能做到日常的口语交流,如果你只是把英语学好了,但对于其他领域,比如建筑,医学,机械一窍不通,那么选择范围就会很窄。
虽然从事翻译工作的人很多,现在越来越多的人选择出国留学,大多数人受环境影响,回国后都能讲一口流利的英语。但好的翻译仍然十分紧缺。真正高端的更少,所以,如果你下定决心,要以翻译为生,那就做好吃苦的准备。
要好好利用好大学的四年时光,不要以为有一张英语专业的文凭,就能做好翻译,即便是名牌大学,想学真本事,还要靠自己。
如果有这方面打算的朋友,大一时就可以提前开始准备上海中级口译证书的考试。有些小伙伴建议不要轻易开始,因为可能第一次没做好,就会对自己丧失了信心。一步步来,先从陪同翻译做起。
口译要想做好,第一步要把发音关过了,汉语英语都要说好,因为谁都不会喜欢一个福建湖南不分的口译员吧,当然,如果给有这方面口音的人翻译除外。需要大量的模仿,就像下载K歌软件模仿歌手唱歌那样,一个音一个音的去纠正。要想发音准,这步绝对不能省。
第二步就是听力,需要大量的精听练习。口译的时候,能让对方听懂是最重要的。所以,有些喜欢用长句子的,反而不如简简单单把事情说清楚的好。
不要想着百分之百的传递信息,要学会抓住主干,传递最中心的。死扣细枝末节的反而浪费时间。
1、如果是上本科,需要有高中毕业证以及英语或者汉语的翻译件;2、如果是读研究生,需要本科毕业证或者专业毕业后两年的工作经验。
3、直接向大学申请即可。每个大学的国际部都负责这个。当然,有的大学没有资格招收留学生的。
到此,以上就是小编对于大学毕业后如何提升自己的学历呢英语翻译成中文的问题就介绍到这了,希望介绍关于大学毕业后如何提升自己的学历呢英语翻译成中文的2点解答对大家有用。
评论列表 (0条)